Блог | Коаліція охочих/рішучих: оптимальний переклад
Як тільки це “Coalition of the willing” не перекладають! Коаліція охочих, рішучих, навіть активістів!!!
(Серед перекладів “willing” можна знайти й “бажаючий”, “добровільний”, “готовий”, “вольовий”, “схильний”, “прихильний”, “старанний”.)
Хоча чудовий абхазький письменник Фазіль Абдулович Іскандер (1929-2016), який писав за необхідності російською, в своїх неповторних “Кроликах і удавах” ще понад 50 років тому (втім, перша публікація відбулася значно пізніше) вже винайшов цілком розкішне слово для вельми сміливого кролика – “Забажавший” (це у перекладі Петра Голубкова з мордорського “Возжаждавший”), тобто саме для цього випадку!
Тож звикаємо: Коаліція забажавших.
А ще там в Іскандера був – у війні з нащадками Дракона – обережний Старий мудрий кролик…
Джерело: OBOZ.UA